1638
Kommentar: Hinweis auf playitslowly
|
2197
Link zu den Machern
|
Gelöschter Text ist auf diese Art markiert. | Hinzugefügter Text ist auf diese Art markiert. |
Zeile 12: | Zeile 12: |
* Der Film steht unter CC-BY-NC-ND, [[ https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/de/ |bedeutet]], also eine Bearbeitung darf nicht weiter verbreitet werden. Wir sollten bei den Machern nachfragen, ob Sie uns erlauben, eine deutsche Übersetzung zu verbreiten. * Filmemacher sind: [[http://www.streetfilms.org/dvds-and-high-res-video-file-downloads/|streetfilms.org]] |
|
Zeile 27: | Zeile 29: |
Die Software playitslowly ist auch sehr gut geeignet. | Die freie Software '''playitslowly''' ist auch sehr gut geeignet. === Untertitel-Tools === Mit Subtitle Composer (in den offiziellen Ubuntu-Repositories zu finden) kann der Film geladen und mit Untertiteln versehen werden. |
Inhaltsverzeichnis
Erstellen von Untertiteln für einen englischsprachigen Film
Arbeitsablauf
- Video runterladen
- Englischen Text erfassen
- Übersetzung
- Untertitel erstellen
- rechtliche Klärung
Der Film steht unter CC-BY-NC-ND, bedeutet, also eine Bearbeitung darf nicht weiter verbreitet werden. Wir sollten bei den Machern nachfragen, ob Sie uns erlauben, eine deutsche Übersetzung zu verbreiten.
Filmemacher sind: streetfilms.org
Mitarbeitende
Name |
Minute von |
bis |
Felix |
00:00 |
|
André |
04:18 |
12:09 |
Hans-Ulrich |
12:09 |
|
Tipps und Tricks
Download unter Linux
Mit dem Tool Clipgrab kann man das Video lokal auf der Festplatte speichern. Eine Anleitung für die Installation gibt es im hier im Wiki von ubuntuusers. Zum Abspielen bietet sich der VLC Media Player an, darin kann man unter Wiedergabe die Geschwindigkeit auf langsamer stellen.
Die freie Software playitslowly ist auch sehr gut geeignet.
Untertitel-Tools
Mit Subtitle Composer (in den offiziellen Ubuntu-Repositories zu finden) kann der Film geladen und mit Untertiteln versehen werden.
Online Übersetzung
Zur Unterstützung bei der Übersetzung kann man die Seite deepL . com nutzen. Dabei handelt es sich um ein in Köln ansässiges Unternehmen (Datenschutz).
Ideen
- den Namen der Stadt in der Arbeitsversion durch "Gütersloh" ersetzen
- Anfrage an die FSuB Liste, ob ein Englischkurs bereit ist, zu unterstützen
Übersetzung
Minute |
englisch |
deutsch |
00:00 |
|
|
12:09 |
We are here in the northwestern part of guetersloh. |
Wir sind hier im nordwestlichen Teil von Gütersloh. |
12:12 |
The ... is build in the 1930th and behind me you see the canal |
Die ... straße ist in den 1930er Jahren gebaut worden und hinter mir sehen Sie den Kanal. |